时间: 2024-08-24 09:26:04 | 作者: 乐鱼全球
咱们知道,在咱们今日的汉语里,有许多词汇、成语都是连续了老祖宗千百年才智的结晶,博学多才,一点不假。但一起,在近一百年里,汉语也从其他言语里吸收了无数词汇,以英语、日语为最,从英语吸收来的词汇比方沙发、咖啡、模特等等,从日语吸收来的词汇比方哲学、科技、主义等等,这些咱们都知道,比方太多就不列举了。
但除此之外,内地的汉语还从海外的汉语里吸收了不少词汇。也便是说,汉语还能从汉语里吸收词汇,这可能是大部分人不知道的。海外的华语圈主要是新马区域,以及世界各地的华人集合地,这儿主要是指新马区域。新马区域一共生活着1300多万华人,这是个十分巨大的数字了。这一些当地的华人会创造运用一些内地没有的词汇,然后撒播进入内地,而且许多现已被收入了词典。今日来举四个比方。
峰会,这个词在今日的运用频率很高了,各种领袖峰会,G峰会,等等,咱们都不生疏。但许多人未必知道,这个词的诞生地在新马区域。
新马区域的媒体,最先把各国领导人的集合会议称为“峰会”,听起来其实仍是蛮生动的,峰嘛,山峰,顶峰,峰顶,正如各国领导人的涵义。而这个词传入内地大约是在2000年左右,其时内地的媒体开端把2001年10月在上海举行的亚太经合安排会称为峰会。这么一来,这个词就传开了,现在也现已被收入汉语词典了。
这个词最早诞生于意大利文。意大利有个摄影师叫Paparazzo,他是狗仔队的开山祖师,最早以拍照名人的隐私为己任。他最著名的著作是拍到了埃及国王法鲁克怒不可遏的相片,以及某位已婚男星和年青女孩的相片,这位摄影师一炮而红。
影视明星这个概念差不多也是在其时开端遍及的,Paparazzo同志在一个史无前例的新时代创始了这个史无前例的新职业。他的姓名传到华语圈内,第一个有反响的是香港,由于香港影视在一切的华语区域里是最早开展的,许多香港媒体开端仿照Paparazzo干这样的事。
其时香港人依据Paparazzo姓名的发音,把Paparazzo改称为Puppy,狗仔的意思,所以传开,再到新马区域,开端大范围运用,而且赋予了一个很恰当的中文翻译:狗仔队。内地的娱乐业相对起步较晚,起步之后也很快就引入了这个词。尽管起步晚,但狗仔队在内地的开展速度可不晚,被打的不在少数。
这个词的来历是英文Public Relationship,简称PR,这词最早在1807年被收入韦氏词典。这个词的汉语直译便是公共关系,简略界说的话大约便是指某个社会安排和周围人事物的社会关系。这个词同样是在新马区域传开运用,伴随着词语运用的是这个词语背面的学识研讨。
内地的Public Relationship的学识研讨大约也是从80年代之后开端,1989年广东电视台邝健人创造的剧《公关小姐》,把“公关”一词完全带红。今日它现已是一个很常见的词语了。
其实不止这三个,还有不少词都是重新马区域的华语传入内地普通话的,比方负增长,双赢,酷,等等。全世界一切的华人,都在让汉语的生命力愈加旺盛。